Jacques Yver's Winter's Springtime
Titel
Jacques Yver's Winter's Springtime
Subtitel
A Modern English Translation
Vertaler
Margaret Harp
Prijs
€ 124,00 excl. BTW
ISBN
9789463721783
Uitvoering
Hardback
Aantal pagina's
270
Taal
Engels
Publicatiedatum
Afmetingen
15.6 x 23.4 cm
Ook beschikbaar als
eBook PDF - € 123,99
Inhoudsopgave
Toon inhoudsopgaveVerberg inhoudsopgave
Introduction
Anagram of Jacques Yver
Dedication to the young women of France
Sonnet by Joseph Yver on the Printemps by Jacques Yver, his brother
Response in similar rhyme by Marie Yver, their only sister
Preface to Readers
First Day
First Story
Second Day
Second Story
Third Day
Third Story
Fourth Day
Fourth Story
Fifth Day
Fifth Story
Farewell to his book
Quatrain on the death of the author
Sonnet on the same

Jacques Yver's Winter's Springtime

A Modern English Translation

De onderstaande tekst is niet beschikbaar in het Nederlands en wordt in het Engels weergegeven.
A prose work interspersed with poetry, Le Printemps d'Yver was highly popular in its day, seeing thirty editions between 1572 and 1635. Jacques Yver’s stories and their premise – three gentlemen and two noble women who spin five tales in order to distract each other from the horrors of the recent third religious war and to rejoice in the brief 1570 truce of Saint-Germain - provide an intriguing and distinctive continuation of this genre evocative of Boccaccio and Marguerite de Navarre. It reveals an author with a profound humanist education whose text, inspired by Bandello, engages the social and political controversies of late sixteenth-century France. Henry Wotton translated Le Printemps into early modern English in 1578, removing all references to the original author and title while also mistranslating, deleting, and substituting passages. This modern English translation constitutes the first complete translation of the original French text.